You are currently browsing the tag archive for the ‘classical’ tag.

It has been a long time since Ferrebeekeeper presented a post about augury. Who could have foreseen this?

A wise equestrian reads the future from birds on a lack and red wine vessel from mid 5th century Greece

Seriously though, today’s post is a quick clarification about the real meaning of the term augury (particularly in relation to how we use the word here on this blog). In ancient Rome, “predicting” the future by means of charismatic quackery was a pastime of astonishing popularity. In fact the word “pastime” might not even be comprehensive enough, since serious, society-wide decisions involving battle, agriculture, politics, statecraft, and commerce were regularly made by soothsaying consultation (naturally all sorts of frivolous personal matters were decided by such means too, just as they are now). Since the Romans were so profoundly hooked on magical prediction of the future, they had a lot of different divination methodologies. The famous sibyls, like the ones at Cumae, Dodona, and Delos, were closely entwined with pantheistic cosmology and thus critical to state power. However, the internationally famous seers and oracles were hardly the only channel for divination. The classical word also featured a breathtaking suffusion of fortune-telling methodologies such as:

  • cleromancy–fortune-telling through casting of lots, stones, or dice
  • hydromancy–predicting the future based on the movement of water
  • necromancy–consulting the dead about hidden matters
  • haruspicy–divination through examination of entrails
  • geomancy–interpreting omens within rocks, mountains, or sand
  • pyromancy–seeing events to come within fire
  • stikhomanteia–reading the future through writings or books (opened at random or by number)
  • numeromancy–using numbers to predict the future
  • augury–scrying by watching the acts or appearances of birds

In contemporary English, this last word (which once was its own specialized practice) has come to mean trying to tell the future through any and all means. Most likely the future is opaque to all forms of meaningful prediction other than logical projection (if a person steps into the ocean they will soon be wet). And, despite my facile parenthetical example, reason itself is a limited tool for understanding the future (which is filled with unknowable unknowns).

Yet I have a special place for augury in my heart because, like all goodhearted people, I love birds…but also because birds base their movements and actions on meaningful stimuli in the hopes of certain outcomes. Birds have senses and sensibilities which are different than our own. Of course, in my book, such matters are best explored by the ornithologist rather than Zeus (although, according to myth, the latter explored the avian mind through direct experience and found that birds have desires similar to our own).

Most importantly, birds can teach us what the future holds, not via magic or divine influence, but by more corporeal means. Modern people do not base their decisions on whether a dove escaped a falcon or a swan attacked an eagle not because we have learned to throw off the yoke of superstitious thinking, but because we don’t often see doves, falcons, eagles, and swans. The birds are very much predicting the future–by vanishing! Unless we want to follow them to oblivion, we need to help them stay alive by curtailing our abuse of the planet.

There’s an augury for you.

sc21458

Today we feature a masterpiece of Visigoth art.  This is a silver medallion from the Iberian Peninsula during the 5th-7th century A.D. which shows Bellerophon killing the Chimera with a lance.  The work is an anomaly:  it was made in early Medieval Christendom and has the style and workmanship of that time, yet its subject is entirely Greco-Roman in nature.   In ancient Greek myth, Bellerophon was a mythical Corinthian demigod who was the son of Poseidon.  With Athena’s help, he tamed Pegasus, a winged steed born of violence and ancient gods & monsters.  Bellerophon used this power of flight (and his own martial prowess) to kill the three headed chimera–part lion, part goat, and part snake–one of the most convoluted and confusing monsters of ancient mythology (and one of the children of Echidna, the great mother of monsters). Yet Bellerophon’s heroic deeds went to his head and he tried to fly up to the top of Mount Olympus and take a place among the Gods.  Because of his hubris, the gods cast him down.  They took Pegasus back, and the maimed Bellerophon was left as a crippled beggar.   Clearly the story appealed to somebody during the chaotic centuries after the Empire blew apart as different hordes fought their way back and forth across Spain, Gaul, and the Mediterranean. Pegasus has lost his wings in this version, but the long centuries of chaos and political and cultural upheaval have given it pathos. Look at the expression of fortitude and resignation on the warrior’s face!

ancient-flute.jpg

We think of the statues of Ancient Greece as glistening white marble, yet they were beautifully painted in a rainbow of colors to imitate life.  So too, the poetry of the ancient Greek world was meant to be performed to music…maybe Sappho and Pindar had more in common with the Beatles, Slim Shady, and Bob Dylan than we think (although I, for one, will never accept that bad Nobel prize).  Unfortunately, the music of the ancient classical world has always been elusive.  We know how deeply the ancients praised its lyrical form and its emotional depth.  We even have extensive descriptions and directions of musical pieces, complete with comprehensive explanations of tones, scales, and meter.  In a few cases we have the notes themselves, there are extant scores for tunes which show each noise to be made in the fashion of modern music (albeit with a different notation).   Yet these aids have never been good enough to make musical recreations which were compelling.  The oddball classicists who tried to perform the songs from the ages of Athens and Alexander, succeeded only in making discordant and unpleasant harmonies.  Either the musical archaeologists were doing it wrong, or worse, the ancient world had a tin ear (and the sweeping rhythm of the poetry and art makes this seem unlikely).

imagesssss.jpg

A new project has come together to try another stab at ancient Greek music.  The researchers and musicians based the heart of their work around recently discovered auloi which were found in superb condition.  The aulos was the “twin flute” of antiquity—actually a double reed instrument something like a twin oboe.  The aulos was the instrument of shepherds, slaves, and entertainers (as opposed to the expensive lyre which was the instrument of aristocrats, academicians, and such).  Although i have never heard it, the aulos is important to me because of the story of Apollo and Marsyas, a myth which is very dear to me (and instantly familiar to all artists who hear the story).

0ebbf036-22fb-48ef-8eae-03dcf4bcad95

Using these ancient auloi, musical scholars and musicians have exhaustively reviewed the ancient notes and commentary.  They have poured effort into understanding weird ancient musical terms like “mode, enharmonic, diesis.”  They read the poetry and they practiced…and, yes, they invented and guessed and made things up with their imaginations (which surely is the greatest magic of art, anyway).  I will let you read about their amazing methodologies on your own, but the upshot is you can listen to a closer (?) approximation of ancient Greek music.

[Imagine that Youtube clip was playing here: I would update my wordpress plan to make this possible, but it would cost $48, which would cause me to go bankrupt]

I am not sure I am fully convinced.  In my head, the aulos sounds more like a cross between a nightingale, an oboe, and a small shepherd’s bagpipe—sad and haunting and sweet with a faint hint of something crass.  In this clip it sounds like a vuvuzela making love to a giant hornet.  However, who am I to judge?  My ideas of musical beauty may have been forever compromised by the peerless euphony of 19th century music.  Maybe the clip is closer to the historical truth than I would like to imagine. Whatever the case, the new ancient songs are still worth listening to—they are alien, yet familiar, and not without a certain majestic ceremonial quality. And, best of all, the scholarship, the research, and the musical craftsmanship provides us with another step closer to recreating the ancient melodies that haunt us in poems and in dark myths.

273e6e6ce66f9f8919d0289c3f15d23f.jpg

The November eclogue of the Shepheardes Calender is the best and strongest, but, alas, it is also the most mournful.  It is an elegy for a dead shepherd maiden.  The poetry actually accomplishes what some other parts of the work do not: it marries the allusions of ancient Rome and Greece with the Christian worldview of Early Modern England. Additionally  the poem alloys the Chaucerian English (which Spenser always looks back towards with such longing) with the modern English he used for writing and speaking.  The best parts of the poem anticipate metaphysical poetry…and maybe even some of Victorian verse.  If you listen to the sad yet thunderous music of the lament there is also not a little of Shakespeare in it: it is strange to be reminded that he had powerful antecedents and did not spring like Minerva from godhead.

277609-jpg-resize-710x399

Shepheardes Calender XI: November.

Edmund Spenser

THENOT. COLIN.

Colin, my Dear, when shall it please thee sing,
As thou wert wont, Songs of some Jouisance
Thy Muse too long slumbereth in sorrowing,
Lulled asleep through Love’s misgovernance.
Now somewhat sing, whose endless Sovenance
Emong the Shepherds Swains may aye remain;
Whether thee list thy loved Lass advance,
Or honour Pan with Hymns of higher Vein.

COLIN.
Thenot, now nis the time of Merry-make,
Nor Pan to herie, nor with Love to play;
Sike Mirth in May is meetest for to make,
Or Summer Shade, under the cocked Hay.
But now sad Winter welked hath the Day,
And Phoebus weary of his yearly Task,
Ystablisht hath his Steeds in lowly lay,
And taken up his Inn in Fishes Hask,
Thilk sullen Season sadder Plight doth ask,
And loatheth sike Delights, as thou doost praise:
The mournful Muse in Mirth now list ne mask,
As she was wont in Youngth and Summer-days.
But if thou algate lust light Virelays,
And looser Songs of Love to underfong
Who but thy self deserves sike Poet’s Praise?
Relieve thy Oaten Pipes, that sleepen long.

THENOT.
The Nightingale is Sovereign of Song,
Before him fits the Titmouse silent be:
And I, unfit to thrust in skilful Throng,
Should Colin make judge of my foolery?
Nay, better learn of hem that learned be,
And han been watred at the Muses Well:
The kindly Dew drops from the higher Tree,
And wets the little Plants that lowly dwell.
But if sad Winter’s Wrath, and Season chill,
Accord not with thy Muse’s Merriment;
To sadder times thou maist attune thy Quill,
And sing of Sorrow and Death’s Dreriment,
For dead is Dido, dead alas and drent!
Dido, the great Shepherd his Daughter sheen:
The fairest May she was that ever went,
Her like she has not left behind I ween.
And if thou wilt bewail my woeful Teen,
I shall thee give yond Cosset for thy pain:
And if thy Rimes as round and rueful been,
As those that did thy Rosalind complain,
Much greater Gifts for Guerdon thou shalt gain,
Than Kid or Cosset, which I thee benempt;
Then up I say, thou jolly Shepherd Swain,
Let not my small Demand be so contempt.

COLIN.
Thenot, to that I chose, thou dost me tempt,
But ah! too well I wote my humble vein,
And how my Rimes been rugged and unkempt:
Yet as I con, my Cunning I will strain.

Up then Melpomene, the mournfulst Muse of nine,
Such cause of mourning never hadst afore;
Up grisly Ghosts, and up my ruful Rime,
Matter of Mirth now shalt thou have no more:
For dead she is, that Mirth thee made of yore,
Dido my Dear, alas, is dead,
Dead, and lieth wrapt in Lead:
O heavy Herse!
Let streaming Tears be poured out in store:
O careful Verse!

Shepherds, that by your Flocks on Kentish Downs abide,
Wail ye this woful Waste of Nature’s Wark:
Wail we the Wight, whose Presence was our Pride;
Wail we the Wight, whose Absence is our Cark.
The Sun of all the World is dim and dark;
The Earth now wants her wonted light,
And all we dwell in deadly Night;
O heavy Herse!
Break we our Pipes, that shrill’d as loud as Lark:
O careful Verse!

Why do we longer live, (ah why live we so long?)
Whose better Days Death hath shut up in Woe?
The fairest Flower our Girlond all among,
Is faded quite, and into Dust ygo;
Sing now ye Shepherd’s Daughters, sing no mo
The Songs that Colin made you in her praise,
But into Weeping turn your wanton Lays.
O heavy Herse!
Now is time to die: Nay, time was long ygo.
O careful Verse!

Whence is it, that the Flowret of the Field doth fade,
And lieth buried long in Winter’s Bale?
Yet soon as Spring his Mantle hath displayde,
It flowreth fresh, as it should never fail.
But thing on Earth that is of most avail,
As Vertue’s Branch and Beauty’s Bud,
Reliven not for any good.
O heavy Herse!
The Branch once dead, the Bud eke needs must quail:
O careful Verse!

She while she was, (that was a woful Word to sain)
For Beauty’s Praise and Pleasance had no Peer:
So well she couth the Shepherds entertain
With Cakes and Cracknels, and such Country Cheer.
Ne would she scorn the simple Shepherd’s Swain;
For she would call him often heam,
And give him Curds and clouted Cream.
O heavy Herse!
Als Colin Clout she would not once disdain:
O careful Verse!

But now sike happy Cheer is turn’d to heavy Chaunce,
Such Pleasance now displac’d by Dolor’s dint:
All Musick sleeps, where Death doth lead the Daunce,
And Shepherds wonted Solace is extinct.
The blue in black, the green in gray is tinct:
The gaudy Girlonds deck her Grave,
The faded Flowers her Corse embrave.
O heavy Herse!
Mourn now my Muse, now mourn with Tears besprint:
O careful Verse!

O thou great Shepherd Lobbin, how great is thy Grief,
Where bin the Nosegays that she dight for thee?
The coloured Chaplets wrought with a chief,
The knotted Rush-rings, and gilt Rosemaree?
For she deemed nothing too dear for thee.
Ah, they been all yclad in Clay,
One bitter Blast blew all away.
O heavy Herse!
Thereof nought remains but the Memoree:
O careful Verse!

Ay me that dreery Death should strike so mortal Stroke,
That can undo Dame Nature’s kindly Course:
The faded Locks fall from the lofty Oke,
The Flouds do gasp, for dried is their Source,
And Flouds of Tears flow in their stead perforce.
The mantled Meadows mourn,
Their sundry Colours tourn:
O heavy Herse!
The Heavens do melt in Tears without remorse:
O careful Verse!

The feeble Flocks in Field refuse their former Food,
And hang their Heads, as they would learn to weep:
The Beasts in Forest wail as they were wood,
Except the Wolves, that chase the wandring Sheep,
Now she is gone, that safely did hem keep.
The Turtle on the bared Branch,
Laments the Wound, that Death did lanch.
O heavy Herse!
And Philomel her Song with Tears doth steep:
O careful Verse!

The Water Nymphs, that wont with her to sing and dance,
And for her Girlond Olive Branches bear,
Now baleful Boughs of Cypress done advance:
The Muses that were wont green Bays to wear,
How bringen bitter Elder Branches sere:
The fatal Sisters eke repent,
Her vital Threed so soon was spent.
O heavy Herse!
Mourn now my Muse, now mourn with heavy Chear:
O careful Verse!

O trustless State of earthly things, and slipper Hope
Of mortal Men, that swink and sweat for nought,
And shooting wide, do miss the marked Scope:
Now have I learn’d (a Lesson dearly bought)
That nis on Earth assurance to be sought:
For what might be in earthly Mould;
That did her buried Body hold;
O heavy Herse!
Yet saw I on the Beere when it was brought:
O careful Verse!

But maugre Death, and dreaded Sisters deadly spight:
And Gates of Hell, and fiery Furies force;
She hath the Bonds broke of eternal Night,
Her Soul unbodied of the burdenous Corse.
Why then weeps Lobbin so without remorse?
O Lobb, thy Loss no longer lament;
Dido nis dead, but into Heaven hent:
O happy Herse!
Cease now my Muse, now cease thy Sorrow’s sourse,
O joyful Verse!

Why wail we then? why weary we the Gods with Plaints,
As if some Evil were to her betight?
She reigns a Goddess now emong the Saints,
That whylom was the Saint of Shepherds light;
And is enstalled now in Heavens hight.
I see the blessed soul, I see,
Walk in Elysian Fields so free.
O happy Herse!
Might I once come to thee (O that I might!)
O joyful Verse!

Unwise and wretched Men to weet what’s Good or Ill,
We deem of Death as doom of ill Desert:
But knew we, Fools, what it us brings until,
Die would we daily, once it to expert:
No Danger there the Shepherd can assert;
Fair Fields and pleasant Layes there been;
The Fields aye fresh, the Grass aye green:
O happy Herse!
Cease now my Song, my Woe now wasted is,
O joyful Verse!

Dido is gone afore (whose turn shall be the next?)
There lives she with the blessed Gods in Bliss;
There drinks she Nectar with Ambrosia mixt,
And Joys enjoys, that mortal Men do miss.
The Honour now of highest Gods she is,
That whylom was poor Shepherds Pride,
While here on Earth she did abide:
O happy Herse!
Cease now my Song, my Woe now wasted is:
O joyful Verse!

THENOT.
Aye frank Shepherd, how been thy Verses meint
With doleful Pleasance, so as I ne wot,
Whether rejoyce or weep for great constraint?
Thine be the Cosset, well hast thou it got.
Up Colin up, ynough thou mourned hast:
Now ‘gins to mizzle, hie we homeward fast.

COLIN’S EMBLEM.
La mort ny mord.

Hilliard_Minature_Elizabeth_Three

Somehow April is nearly gone.  I can’t believe time is running so swiftly! You have probably been worrying about where the April entry is for The Shephearde’s Calender is (although, I guess if you are truly anxious or really want to read ahead, it was published nearly half a millennium ago, and can now be found online).  The April entry is uncommonly beautiful, but it also highlights a problem with 16th century poetry—namely that poets had to suck up to aristocrats so hard.  Fortunately this is not a problem in the modern world, where the great masters do not care for poetry and sucking up to them does no good.  However ancient poems are filled with long eloquent digressions about the merits of some long dead lord or king…or in this case a queen.

At any rate, the poem starts promisingly, with the aged shepherd Hobbinoll lamenting an amorous misfortune to his friend, Thenot.  It seems that Hobbinoll’s favorite beautiful young shepherd, Colin, has fallen in love with a lovely young woman, Rosalind.  However before we can explore gender issues among 16th century English fops…er, I mean shepherds… the poem abruptly veers off.  Hobbinoll wants to demonstrate Colin’s skill at poetry by reciting a poem which he (Colin) made for Elisa, the Queene of shepheardes (a fairly transparent sobriquet for real-world sovereign Elizabeth, Queen of England).  The remainder of the poem is a beautiful mixture of spring imagery, classical allusions, and panegyric metaphors flattering Elizabeth, who was Spenser’s great patron (he certainly didn’t starve to death while she was alive).   The ramifications of the curious framing device are left unstated and unpursued…at least during April. However we now know that Colin and Rosalind are out there and that Hobinoll has a sharp interest in them.… We also know that daffodils used to be called “daffadowndillies” (and I think we should return to that 5 syllable usage immediately).  I guess that’s enough of an introduction.  Without further preliminaries,  here is

The Shepheardes Calender: April

 

[Woodcut for April]

 Ægloga Quarta.

 A R G V M E N T.

THis Æglogue is purposely intended to the honor and prayse of our most gracious souereigne, Queene Elizabeth. The speakers herein be Hobbinoll and Thenott, two shepheardes: The which Hobinoll being before mentioned, greatly to haue loued Colin, is here set forth more largely, complayning him of that boyes great misaduenture in Loue, whereby his mynd was alienate and with drawen not onely from him, who moste loued him, but also from all former delightes and studies, aswell in pleasaunt pyping, as conning ryming and singing, and other his laudable exercises. Whereby he taketh occasion, for proofe of his more excellencie and skill in poetrie, to recorde a song, which the sayd Colin sometime made in honor of her Maiestie, whom abruptely he termeth Elysa.

Thenot.       Hobbinoll.

TEll me good Hobbinoll, what garres thee greete?
What? hath some Wolfe thy tender Lambes ytorne?
Or is thy Bagpype broke, that soundes so sweete?
Or art thou of thy loued lasse forlorne? Or bene thine eyes attempred to the yeare,
Quenching the gasping furrowes thirst with rayne?
Like April shoure, so stremes the trickling teares
Adowne thy cheeke, to quenche thye thirstye payne.
 
 

Hobbinoll.

Nor thys, not that, so muche doeth make me mourne,
But for the ladde, whom long I lovd so deare,
Nowe loues a lasse, that all his loue doth scorne:
He plonged in payne, his tressed locks dooth teare. Shepheards delights he dooth them all forsweare,
Hys pleasaunt Pipe, whych made vs meriment,
He wylfully hath broke, and doth forbeare
His wonted songs, wherein he all outwent.
 
 

Thenot.

What is he for a Ladde, you so lament?
Ys loue such pinching payne to them, that proue?
And hath he skill to make so excellent,
Yet hath so little skill to brydle loue?
 
 

Hobbinoll.

Colin thou kenst, the Southerne shepheardes boye:
Him Loue hath wounded with a deadly darte.
Whilome on him was all my care and ioye,
Forcing with gyfts to winne his wanton heart. But now from me hys madding mynd is starte,
And woes the Widdowes daughter of the glenne:
So now fayre Rosalind hath bred hys smart,
So now his frend is chaunged for a frenne.
 
 

Thenot.

But if his ditties bene so trimly dight,
I pray thee Hobbinoll, record some one:
The whiles our flockes doe graze about in sight,
And we close shrowded in thys shade alone.
 
 

Hobbinol.

Contented I: then will I singe his laye
Of fayre Elisa, Queene of shepheardes all:
Which once he made, as by a spring he laye,
And tuned it vnto the Waters fall.YE dayntye Nymphs, that in this blessed Brooke
doe bathe your brest,
Forsake your watry bowres, and hether looke,
at my request:
And eke you Virgins, that on Parnasse dwell,
Whence floweth Helicon the learned well,
Helpe me to blaze
Her worthy praise,
Which in her sexe doth all excell.

 Of fayre Elisa be your siluer song,
that blessed wight:
The flowre of Virgins, may shee florish long,
In princely plight.
For she is Syrinx daughter without spotte,
Which Pan the shepheards God of her begot:
So sprong her grace
Of heauenly race,
No mortal blemishe may her blotte.

 See, where she sits vpon the grassie greene,
(O seemly sight)
Yclad in Scarlot like a mayden Queene,
And Ermines white.
Vpon her head a Cremosin coronet,
With Damaske roses and Dafadillies set:
Bayleaues betweene,
And Primroses greene
Embellish the sweete Violet.

 Tell me, haue ye seene her angelick face,
Like Phoebe fayre?
Her heauenly haueour, her princely grace
can you well compare?
The Redde rose medled with the White yfere,
In either cheeke depeincten liuely chere.
Her modest eye,
Her Maiestie,
Where haue you seene the like, but there?

 I sawe Phoebus thrust out his golden hedde,
vpon her to gaze:
But when he sawe, how broade her beames did spredde,
it did him amaze.
He blusht to see another Sunne belowe,
Ne durst againe his fyrye face out showe:
Let him, if he dare,
His brightnesse compare
With hers, to haue the ouerthrowe.

 Shewe thy selfe Cynthia with thy siuer rayes,
and be not abasht:
When shee the beames of her beauty displayes,
O how art thou dasht?
But I will not match her with Latonaes seede,
Such follie great sorow to Niobe did breede.
Now she is a stone,
And makes dayly mone,
Warning all others to take heede.

 Pan may be proud, that euer he begot
such a Bellibone,
And Syrinx reioyse, that euer was her lot
to beare such an one.
Soone as my younglings cryen for the dam,
To her will I offer a milkwhite Lamb:
Shee is my goddesse plaine,
And I her shepherds swayne,
Albee forswonck and forswatt I am.

 I see Calliope speede her to the place,
Where my Goddesse shines:
And after her the other Muses trace,
with their Violines.
Bene they not Bay braunches, which they doe beare,
All for Elisa, in her hand to weare?
So sweetely they play,
And sing all the way,
That it a heauen is to heare.

 Lo how finely the graces can it foote
to the Instrument:
They daucen deffly, and singen soote,
in their merriment.
Wants [not] a fourth grace, to make the daunce euen?
Let that rowme to my Lady be yeuen:
She shalbe a grace,
To fyll the fourth place,
And reigne with the rest in heauen.

 And whither rennes this beuie of Ladies bright,
raunged in a rowe?
They bene all Ladyes of the lake behight,
that vnto her goe.
Chloris, that is the chiefest Nymph of al,
Of Oliue braunches beares a Coronall:
Oliues bene for peace,
When wars doe surcease:
Such for a Princesse bene principall.

 Ye shepheards daughters, that dwell on the greene,
hye you there apace:
Let none come there, but that Virgins bene,
to adorne her grace.
And when you come, whereas shee is in place,
See, that your rudenesse doe not you disgrace:
Binde your fillets faste,
And gird in your waste,
For more finesse with a tawdrie lace.

 Bring hether the Pincke and purple Cullambine,
With Gelliflowres:
Bring Coronations, and Sops in wine,
worne of Paramoures.
Strowe me the ground with Daffadowndillies,
And Cowslips, and Kingcups, and loued Lillies:
The pretie Pawnce,
And the Cheuisaunce,
Shall match with the fayre flowre Delice.

 Now ryse vp Elisa, decked as thou art,
in royall aray:
And now ye daintie Damsells may depart
echeone her way,
I feare, I haue troubled your troupes to longe:
Let dame Eliza thanke you for her song.
And if you come hether,
When Damsines I gether,
I will part them all you among.
 
 

Thenot.

And was thilk same song of Colins owne making?
Ah foolish boy, that is with loue yblent:
Great pittie is, he be in such taking,
For nought caren, that bene so lewdly bent.
 
 

Hobbinol.

Sicker I hold him, for a greater fon,
That loues the thing, he cannot purchase.
But let vs homeward: for night draweth on,
And twincling starres the daylight hence chase.
 

Thenots Embleme. O quam te memorem virgo?

 Hobbinols Embleme.

 O dea certe.

Wherever I go these days, strangers come up to me begging to know spoilers for The Shepheardes Calender, Edmund Spenser’s great 12 part poetic masterpiece from 1579 (which Ferrebeekeeper is publishing in its entirety, month by month, to universal acclaim).  Will spring return to the picturesque English countryside? Will the shepherds ply their Arcadian trade while exchanging classical allusions? Will romantic contrivances lead to deeper questions concerning the human condition? Will love triumph anon?

I can’t answer these burning questions.  You will just have to wait for each additional installment and keep reading…but, by coincidence, here is the March eclogue. The grim months, January and February, are giving way to spring, when all of nature awakes. Two callow shepherd youth, Willye and Thomalin, discourse upon the beauties of the waxing season.  Willye lightly teases his friend Thomalin concerning the season’s longstanding connection with amorous pursuits (as adolescent boys everywhere are wont to goad their fellows), whereupon Thomalin tells a hunting anecdote of firing his crossbow at a beautiful winged child.  This supernatural entity easily avoids the inexperienced shafts of the shepherd and gravely wounds the farm lad with a return arrow.  Oh! The wanton follies of love!

Spenser follows up this little scene with an author’s gloss (which makes use of playfully ironic language to hint at deeper and unspoken undercurrents buried in the allusions). But enough of my prating, you came here to read Spenser and contemplate the paradoxical nature of love as explained by a 16th century aesthete.  So, without further preamble, here is…

The Shepheardes Calender: March

By Edmund Spenser

march

Ægloga Tertia.

 A R G V M E N T.

IN this Æglogue two shepheards boyes taking occasion of the season, beginne to make purpose of loue and other pleasaunce, which to springtime is most agreeable. The speciall meaning hereof is, to giue certaine markes and tokens, to know Cupide the Poets God of Loue. But more particularlye I thinke, in the person of Thomalin is meant some secrete freend, who scorned Loue and his knights so long, till at length him selfe was entangled, and unwares wounded with the dart of some beautifull regard, which is Cupides arrowe.

WILLY. THOMALIN.
Thomalin, why sitten we so,
As weren overwent with Woe.
Upon so fair a Morrow?
The joyous time now nigheth fast,
That shall alegg this bitter Blast,
And slake the Winter Sorrow.

THOMALIN.
Siker Willy, thou warnest well;
For Winter’s Wrath begins to quell,
And pleasant Spring appeareth:
The Grass now ‘gins to be refresht
The Swallow peeps out of her Nest,
And cloudy Welkin cleareth.

WILLY.
Seest not thilk same Hawthorn Stud,
How bragly it begins to bud,
And utter his tender Head?
Flora now calleth forth each Flower,
And bids make ready Maia’s Bower,
That new is uprist from Bed.
Tho shall we sporten in delight,
And learn with Lettice to wex light,
That scornfully looks askaunce:
Tho will we little Love awake,
That now sleepeth in Lethe Lake,
And pray him leaden our daunce.

THOMALIN.
Willy, I ween thou be a Sot;
For lusty Love still sleepeth not,
But is abroad at his Game.

WILLY.
How kenst thou that he is awoke?
Or hast thy self his Slumber broke?
Or made privy to the same?

THOMALIN.
No, but happily I him spide,
Where in a Bush he did him hide,
With Wings of purple and blue:
And were not, that my Sheep would stray,
The privy Marks I would bewray,
Whereby by chaunce I him knew.

WILLY.
Thomalin, have no care for-thy,
My self will have a double Eye,
Ylike to my Flock and thine;
For alas at home I have a Sire,
A Stepdame eke as hot as Fire,
That duly adays counts mine.

THOMALIN.
Nay, but thy seeing will not serve,
My Sheep for that may chaunce to swerve,
And fall into some Mischief.
For sithens is but the third morrow,
That I chauncst to fall asleep with Sorrow,
And waked again with Grief:
The while thilk same unhappy Ewe,
Whose clouted Leg her hurt doth shew,
Fell headlong into a Dell,
And there unjointed both her Bones:
Mought her Neck been jointed attones,
She should have need no more Spell.
Th’ Elf was so wanton and so wood,
(But now I trow can better good)
She mought ne gang on the Green.

WILLY.
Let be, as may be, that is past;
That is to come, let be forecast:
Now tell us what thou hast seen.

THOMALIN.
It was upon a Holy-day
When Shepherds Grooms han leave to play,
I cast to go a shooting:
Long wandring up and down the Land,
With Bow and Bolts in either Hand,
For Birds in Bushes tooting:
At length within the Ivy tod,
(There shrouded was the little God)
I heard a busie bustling.
I bent my Bolt against the Bush,
Listning if any thing did rush,
But then heard no more rustling.
Tho peeping close into the thick,
Might see the moving of some quick,
Whose Shape appeared not;
But were it Fairy, Fiend, or Snake,
My Courage earn’d it to awake,
And manfully thereat shot.
With that sprang forth a naked Swain,
With spotted Wings like Peacocks Train,
And laughing lope to a Tree;
His gilden Quiver at his Back,
And silver Bow which was but slack,
Which lightly he bent at me.
That seeing, I level’d again,
And shot at him with Might and Main,
As thick, as it had hailed.
So long I shot, that all was spent.
Tho pumy Stones I hastily hent,
And threw; but nought availed
He was so wimble and so wight,
From Bough to Bough he leaped light,
And oft the Pumies latched.
Therewith afraid, I ran away;
But he, that earst seem’d but to play,
A Shaft in earnest snatched,
And hit me running, in the Heel;
For then I little smart did feel,
But soon it sore increased.
And now it rankleth more and more,
And inwardly it festereth sore,
Ne wote I how to cease it.

WILLY.
Thomalin, I pity thy Plight,
Perdy with Love thou diddest fight:
I know him by a Token.
For once I heard my Father say,
How he him caught upon a day,
(Whereof he will be wroken)
Entangled in a Fowling-Net,
Which he for Carrion-Crows had set,
That in our Pear-tree haunted:
Tho said, he was a winged Lad,
But Bow and Shafts as then none had;
Else had he sore be daunted.
But see, the Welkin thicks apace,
And stooping Phoebus steeps his race:
It’s time to haste us homeward.

WILLY’S EMBLEM.
To be Wise and eke to Love,
Is granted scarce to Gods above.

THOMALIN’S EMBLEM.
Of Honey and of Gall, in love there is store:
The Honey is much, but the Gall is more.


GLOSS.

THIS Æglogue seemeth somewhat to resemble that same of Theocritus, wherein the boy likewise telling the old man, that he had shot at a winged boy in a tree, was by hym warned, to beware of mischiefe to come.

Ouerwent) overgone.

Alegge) to lessen or aswage.

To quell) to abate.

Welkin) the skie.

The swallow) which bird vseth to be counted the messenger, as it were, the fore runner of springe.

Flora) the Goddesse of flowres, but indede (as saith Tacitus) a famous harlot, which with the abuse of her body hauing gotten great riches, made the people of Rome her heyre: who in remembraunce of so great beneficence, appointed a yearely feste for the memoriall of her, calling her, not as she was, nor as some doe think, Andronica, but Flora: making her the Goddesse of all floures, and doing yerely to her solemne sacrifice.

Maias bowre) that is the pleasaunt fielde, or rather the Maye bushes. Maia is a Goddes and the mother of Mercurie, in honour of whome the moneth of Maye is of her name so called, as sayth Macrobius.

Lettice) the name of some country lasse.

Ascaunce) askewe or asquint.

For thy) therefore.

Lethe) is a lake in hell, which the Poetes call the lake of forgetfulnes. For Lethe signifieth forgetfulnes. Wherein the soules being dipped, did forget the cares of their former lyfe. So that by loue sleeping in Lethe lake, he meaneth he was almost forgotten and out of knowledge, by reason of winters hardnesse, when al pleasures, as it were, sleepe and weare out of mynde.

Assotte) to dote.

His slomber) To breake Loues slomber, is to exercise the delightes of Loue and wanton pleasures.

Winges of purple) so is he feigned of the Poetes.

For als) he imitateth Virgils verse. 

Est mihi namque domi pater, est iniusta nouerca &c.

A dell) a hole in the ground.

Spell) is a kind of verse or charme, that in elder tymes they vsed often to say ouer euery thing, that they would haue preserued, as the Nightspel for theeues, and the woodspell. And herehence I thinke is named the gospell, as it were Gods spell or worde. And so sayth Chaucer, Listeneth Lordings to my spell.

Gange) goe 

An Yuie todde) a thicke bushe.

Swaine) a boye: for so he is described of the Poetes, to be a boye .s. alwayes freshe and lustie: blindfolded, because he maketh no difference of Personages: wyth diuers coloured winges, .s. ful of flying fancies: with bowe and arrow, that is with glaunce of beautye, which prycketh as a forked arrowe. He is sayd also to haue shafts, some leaden, some golden: that is, both pleasure for the gracious and loued, and sorow for the louer that is disdayned or forsaken. But who liste more at large to behold Cupids colours and furniture, let him reade ether Propertius, or Moschus his Idyllion of wandring loue, being now most excellently translated into Latine by the singuler learned man Angelus Politianus: Whych worke I haue seene amongst other of thys Poets doings, very wel translated also into Englishe Rymes. 

Wimble and wighte) Quicke and deliuer.

In the heele) is very Poetically spoken, and not without speciall iudgement. For I remember, that in Homer it is sayd of Thetis, that shee tooke her young babe Achilles being newely borne, and holding him by the heele, dipped him in the River of Styx. The vertue whereof is, to defend and keepe the bodyes washed therein from any mortall wound. So Achilles being washed al ouer, saue anely his hele, by which his mother held, was in the rest [invulnerable]: therfore by Paris was feyned to bee shotte with a poysoned arrowe in the heele, whiles he was busie about the marying of Polyena in the temple of Apollo. Which mysticall fable Eustathius vnfolding, sayth: that by wounding in the hele, is meant lustfull loue. For from the heele (as say the best Phisitions) to the preuie partes there passe certaine veines and slender synnewes, as also the like come from the head, and are carryed lyke little pypes behynd the eares: so that (as sayth Hippocrates) yf those veynes there be cut a sonder, the partie straighte becometh cold and vnfruiteful. which reason our Poete wel weighing, maketh this shepheards boye of purpose to be wounded by Loue in the heele. 

Latched) caught. 

Wroken) reuenged.

For once) In this tale is sette out the simplicitye of shepheards opinion of Loue.

Stouping Phaebus) Is a Periphrasis of the sunne setting.
Embleme.

Hereby is meant, that all the delights of Loue, wherein wanton youth walloweth, be but follye mixt with bitternesse, and sorow sawced with repentaunce. For besides that the very affection of Loue it selfe tormenteth the mynde, and vexeth the body many wayes, with vnrestfulnesse all night, and wearines all day, seeking for that we can not haue: euen the selfe things which best before vs liked, in course of time and chaung of ryper yeares, whiche also therewithall chaungeth our wonted lyking and former fantasies, will then seeme lothsome and breede vs annoyaunce, when yougthes flowre is withered, and we fynde our bodyes and wits aunswere not to suche vayne iollitie and lustfull pleasaunce.

Henbane (Hyoscyamus niger) photo by Robert Seago

Henbane (Hyoscyamus niger) photo by Robert Seago

Here is an interesting and horrifying flower!  This is henbane (Hyoscyamus niger) which also goes by the name “stinking nightshade.”  It is one of the noteworthy poisons of classical antiquity.  Henbane is a member of the Solanaceae family—the nightshades—one of the most important of all plant families to humankind.  The Solanaceae family includes eggplants, tomatoes, peppers, and potatoes, but also nightshade, datura, and tobacco!

Henbane Illustration/diagram

Henbane Illustration/diagram

Henbane too is rich in psychoactive alkaloids.  Small doses result in dilated pupils, restlessness, flushed skin, and hallucinations.  Other symptoms of henbane poisoning include a racing heart, vomiting, extreme body temperature fluctuations, the inability to control one’s muscles, convulsions, coma, and, uh, death, so it’s probably well to steer clear of eating (or touching or taunting) this particular plant.  The ancient Greeks and Romans did not read my blog, so they sometimes ingested henbane.  In particular, Pliny documented its use by fortunetellers. The priestesses of Apollo would take the plant in order that they might fall into a hallucinogenic trance and then pronounce auguries. It should be noted that priestesses of Apollo tended not to last too well.  Henbane also had associations with the world hereafter, and dead souls wandering the margins of the underworld were said to wear henbane laurels.

Two apothecary vessels for storage of Hyoscyamus niger (ca. 19th century) photo by Bullenwächter

Two apothecary vessels for storage of Hyoscyamus niger (ca. 19th century) photo by Bullenwächter

Henbane originated in southern Europe and western Asia, but classical civilization spread it widely across all of Europe (from whence it traveled to the rest of the world). Incompetent medieval pharmacists used it as an anesthetic and for other sundry “medicinal” uses.  It was also popular with poisoners (scholars think it is the most likely candidate to be “hebenon” the poison from Hamlet) and was the means of death for many murders even into contemporary times.  It also has a sad place in the witch panics that affected Europe during the dark ages and the early modern era.  Witches were said to use it in their potions.  Domestic animals would also sometimes eat it accidentally and run wild or perish. Thus witch-hunters would look for the plant and use it as evidence in their trials (although it grows wild as a weed).  Also, because of its powerful psychoactive properties, henbane could well give a user the impression of flying and of various supernatural happenings.

Witches' Sabbath (Hans Baldung Grien, 1510, woodcut)

Witches’ Sabbath (Hans Baldung Grien, 1510, woodcut)

On a more mundane level, brewers used henbane to flavor beer until this was recognized as a bad idea (which occurred much later than you might hope) and it was universally replaced with hops.  Evidence of henbane’s use as a flavoring agent for beer goes all the way back to the Neolithic era.  There is clearly evidence that henbane does something for (to?) humans, but there is even clearer evidence that it is tremendously dangerous and toxic.  Maybe it’s best to appreciate this ancient plant through reading about it and looking at pictures of the strange weedy flowers.

tumblr_mbq722BsNN1qi77y6

Tomb of the Leopards (ca. 450 BC)

Tomb of the Leopards (ca. 450 BC)

The Etruscans might be my favorite painters of the ancient Mediterranean world: their frescoes are filled with animals, feasting, music, fruit tress, dancing, and magic. Every gesture and brushstroke of their ancient paintings still conveys unique vivacity and joie de vivre. Even the scenes of death and violence have a sensuous and winsome beauty. When one looks at their tomb paintings from more than two millennia ago, the air seems to fill with the strange music of shepherd’s pipes and long-gone lyres. Perfumes fill the tombs and the classic world comes to life. In the days before Rome rose to power, the unknown artists of Etruria laid out an epic banquet and anyone who loves splendor, pleasure, and loveliness may still sit down at their feast.

Tomb of the Leopards in Tarquinia, (ca. 480-470 BCE)

Tomb of the Leopards in Tarquinia, (ca. 480-470 BCE)

The dancing musicians at the top of the post and the mixed company of men reclining at a great funeral banquet are from the tomb of the leopards in Tarquinia (which is found in the great Necropolis of Monterozzi). The guests dine al fresco among flowering vines and fruiting trees. They wear wreaths and drink deep in memory of their friend. At the right corner, one of the diners holds up an egg—the timeless symbol of resurrection and regeneration.

Three headed serpent from "the Tomb of the Infernal Chariot" (Necropolis of Pianacce)

Three headed serpent from “the Tomb of the Infernal Chariot” (Necropolis of Pianacce)

Here is a chthonic serpent monster from the Tomb of the Infernal Chariot. Look at how much personality the stylized snake heads have as they contemplate the dark god driving a chariot through the underworld (which is on the opposite wall). The purple color, red crests, and un-snakelike beards are all inventions of the artist.  For all of its and technical beauty, Greek art—even during the Hellenistic period has a kind of stiff formalism. Art historians are fond of attributing western art to the Greeks, yet I think that Giotto, Titian, and the masters of the Italian Renaissance may owe a greater debt to the Romans, who in turn took their painting and their concept of beauty and pleasure from the Etruscans. We are still sitting at their feast.

SerapisHellenistic

Serapis was a deity created by fiat for political convenience. When the Macedonian empire conquered Egypt during the heady reign of Alexander the Great, it proved difficult to integrate Greek and Egyptian culture. Religion was a particular sticking point: the animal-headed & multitudinous gods of Ancient Egypt struck the Greeks as barbarous and primitive. Likewise, the Greek gods, who cared little for humans (and even less about what happened to them in the afterlife) struck the Egyptians as cold. Ptolemy I, Alexander’s satrap who came into control of the Egyptian part of the empire realized that this was a dangerous tension, and so during the 3rd century BC he proclaimed a new god, Serapis, who combined elements of Greek and Egyptian deities (although some ancient sources suggest that worship of Serapis existed before, at least in some form, and Ptolemy merely stylized and popularized him).

Serapis (Late Antique ca. 2nd Century BC)

Serapis (Late Antique ca. 2nd Century AD)

Serapis took the form of a powerful Greek nobleman with a fulsome beard, a modius upon his head, a forked scepter in his hand, and the dog of the underworld, Cerberus, at his feet. Sometimes a serpent was depicted beneath Serapis. Serapis was meant to combine the Egyptian gods Osiris, death lord of the underworld, and Apis, a mighty bull god of fertility, but soon the new deity acquired characteristics of Hades and Demeter as well (who were also deities of the underworld and fertility, respectively). Serapis thus stood for the mystical death/resurrection cycle of living things. He shepherded the dead to a comfortable land beyond while simultaneously bringing life and fecundity to the world of the living.

 

Triptych Panel with Painted Image of Serapis (Egypt, about A.D. 100, encaustic)

Triptych Panel with Painted Image of Serapis (Egypt, about A.D. 100, encaustic)

Serapis became very popular in the Greco-Roman world. During Roman times he was often portrayed as the consort of Isis (whose cult was extremely fashionable and beloved throughout the Roman sphere). Great temples—Serapeums—were built throughout Egypt and beyond to venerate the cosmopolitan international deity. Yet Serapis did not transition out of classical antiquity very well. Christians had their own deity of death and resurrection (who had uncomfortable parallels with the older god), and one of the defining moments of transition between the classical and Christian eras was the destruction of the Alexandrian Serapeum in 389 AD. Later, Renaissance classicists and scholars were drawn to the Olympian pantheon with their gripping moral dramas, but not to the perplexing syncretic figure. Yet numerous statues and artworks are left to testify to the age of Serapis, when the societies of the ancient Mediterranean world blended together (as did their deities of the underworld).

Bust of Serapis (Roman copy after a Greek original from the 4th century BC, stored in the Serapaeum of Alexandria)

Bust of Serapis (Roman copy after a Greek original from the 4th century BC, stored in the Serapaeum of Alexandria)

 

Turkey (Johann Wenzel Peter)

Turkey (Johann Wenzel Peter)

Here is a magnificent turkey painted by naturalistic German master Johann Wenzel Peter  (1745-1829) sometime in the late eighteenth or early nineteenth century.  Peter was acutely fond of painting images depicting biblical paradise filled with beautiful animals living in harmony (but with ominous thunder clouds blowing in).  This magnificent Narragansett Turkey boldly strutting along in a wilderness beneath a lowering sky looks as though he could almost have come from one of the artist’s religious compositions about the world before the Fall. Peter is almost forgotten now (to such an extent that I can find his art online but can not find a biography) yet the work online reveals that he was the greatest turkey painter of the Enlightenment…and perhaps ever.

Ye Olde Ferrebeekeeper Archives

May 2024
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031